C’est sous le nom d’ODEL, contraction de mon prénom Odette
et de mon nom Lapointe, que je me présente à vous.

ODEL… Un nom qui emprunte au mot « ode » et qui résonne
du mot « aile ». Un nom qui traduit l’immense respect que
je porte aux mots dans l’acte de traduire. Un nom qui reflète l’incroyable légèreté d’être que me procure l’acte de sculpter.
Un nom qui fait le pont entre la traductrice rigoureuse
et la sculptrice audacieuse.

Aussi diamétralement opposées qu’elles soient dans leur mode
d’expression, la traduction et la sculpture relèvent pour moi
d’un seul et même geste de communication. Au premier correspond la nécessité de faire entrer en relation deux communautés linguistiques en leur donnant un espace commun de compréhension. Au deuxième répond le besoin de mettre
en relation dans un même espace des forces antinomiques : spiritualité et sensualité, humanité et environnement,
pérennité et précarité.

Découvrez mon côté vert, mon côté « espoir pour l’homme
et la nature » que j’explore plus particulièrement en traduction dans mes deux domaines de prédilection que sont la santé
et l’environnement.

Découvrez mon côté bleu, mon côté « lumière d’homme
et de nature » que j’interprète très librement en sculpture
au travers de la résine et de la pierre, mes deux matériaux
du moment.